L’organismo notificato svolge controlli periodici intesi ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante una relazione sui controlli stessi.
The notified body shall carry out periodic audits to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and provide the manufacturer with an audit report.
In generale, ci si dovrebbe accertare che il proprio sistema sia completamente aggiornato e «pulito prima di procedere all'aggiornamento.
In general, you should make sure the system is fully up-to-date and “clean” before proceeding with the upgrade.
Tu stesso puoi accertare che non sono più di dodici giorni da quando mi sono recato a Gerusalemme per il culto
seeing that you can recognize that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem.
ci servirebbe per accertare che non siete la stessa persona.
If you would print it out for us, it'll go a long way to show us if you're the same man.
L'alce sta bene ma bisogna accertare che l'aeroplano sia a posto.
No, the moose is fine, but we gotta make sure the airplane's all right.
Dovreste riesumare Gus Harper e vedere se il tuo geniale partner scienziato puo' accertare che sia morto nel modo in cui disse l'FBI 30 anni fa.
You should exhume Gus Harper. See if your genius scientist partner can ascertain whether he died in the manner the FBI said he died 30 years ago.
Ciò che più mi preme è accertare che tu non Io sia e avere una conferma delle tue straordinarie doti intellettive, così da potermi assicurare la tua collaborazione per le indagini.
I'm Kira? Well, even though I say I suspect you, it's only a one percent possibility. Leaving that aside, once I'm sure that you aren't Kira and because you have sharp reasoning abilities,
Voglio accertare che la morte di Brennan non era niente... di piu' che un colpo di testa.
I want to make sure Brennan's death wasn't more than a blown gasket.
Devo farle una domanda per accertare che sia proprio lei.
I have a question to make sure you are you. Please.
Apprezzo i suoi sentimenti, ma devono ancora accertare che quei resti siano di mio figlio.
I appreciate the sentiment, but they've yet to find... To identify the remains as my son.
Ho un ordine firmato dal tribunale che la obbliga a consentirci di accertare che lei sia la madre del bambino.
I have a signed court order compelling you to confirm you are the mother.
L’organismo notificato svolge periodicamente verifiche intese ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante un rapporto sulle verifiche effettuate.
The notified body must periodically carry out audits to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and provide an audit report to the manufacturer.
Quando si acquista Oxandrolone accertare che si tratti con i propri fornitori con calma in modo che nessuno avrà sicuramente qualsiasi tipo di suggerimenti che si utilizza.
When you buy Oxandrolone make sure that you manage your distributors inconspicuously so nobody will have any type of hints that you use.
Possiamo accertare che io e Grace saremo insieme nella nuova sequenza temporale?
Is there any way to make sure that Grace and I will be together in the new timeline?
Io ho dovuto creare protezioni per accertare che questo non si ripetesse.
I had to create safeguards to make sure that this never happened again.
Non torna dal Magnifico, ma dal conte Riario... per accertare che vi abbia ucciso.
He comes not from Il Magnifico - but from Count Riario - to confirm I've killed you.
Prima mi lasci accertare che è stato lui.
First, let me make sure it was him.
Il paese UE deve accertare che la nuova cifra non faccia salire l'importo complessivo degli aiuti de minimis concessi oltre il massimale di 500.000 EUR.
The EU country must check that the new sum will not increase the total amount of de minimis aid granted to the undertaking above the ceiling of EUR 500 000.
L’organismo notificato deve svolgere controlli periodici intesi ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante una relazione sui controlli stessi.
The notified body shall carry out periodic audits of at least once every two years to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and shall provide the manufacturer with an audit report.
Gli Stati membri assicurano che le autorità competenti vigilino sulle attività delle imprese di investimento per accertare che esse rispettino le condizioni di esercizio previste nella presente direttiva.
Member States shall ensure that the competent authorities monitor the activities of investment firms so as to assess compliance with the operating conditions provided for in this Directive.
È necessario monitorare e controllare queste quindici sostanze chimiche supplementari, per accertare che non rappresentino un rischio per l'ambiente o la salute umana".
These 15 additional chemicals need to be monitored and controlled to ensure they don't pose a risk to the environment or human health."
Si', ma qui le cose non funzionano cosi', James Bond, perche' rappresento il Dipartimento di Giustizia e mi devo accertare che rispetti la legge.
Yeah, but it's not gonna work like that here, James Bond, because I'm representing the Justice Department to make sure you obey the law.
Ha un testimone che possa accertare che Egan è Ghost o che questo Ghost esista davvero?
Do you have a witness who can prove Egan is Ghost or that Ghost exists at all?
Sì, possono. Se... riescono ad accertare che la casa è comprata con soldi sporchi.
Yes, they can, if they determine you bought the house with money from illegal proceeds.
Ti puoi accertare che sia morto?
Will you just make sure he's dead?
Il mio compito è di accertare che i casi non siano correlati e poi me ne andrò.
My job is to make sure that these cases are unrelated and I will be on my way.
Mi vado ad accertare che sia morto.
I'm going to make sure it's finished.
Lo Stato membro può prescrivere una visita medica per le persone cui si applica la presente direttiva al fine di accertare che esse non soffrano delle malattie di cui al paragrafo 2.
A Member State may require a medical examination, for persons to whom this Directive applies, in order to certify that they do not suffer from any of the diseases referred to in paragraph 2.
Gli Stati membri dovrebbero stabilire norme migliori e accertare che queste norme vengano da loro applicate.
The Member States should agree on better rules and then make sure they apply them.
Le autorità doganali e altre autorità competenti hanno il diritto di accertare che questa condizione sia soddisfatta e, in attesa di tale accertamento, possono decidere di sospendere l'esportazione.
Customs or other relevant authorities shall have the right to verify whether this condition is met and may decide that, pending such verification, the export shall not take place.
avrebbe dovuto accertare che cosa stesse combinando, negli altri 100 e passa secondi della sua visione?
Should've ascertained what you were doing the other hundred-plus seconds of your vision?
Cio' che abbiamo fatto e' stato accertare che i resti non sono quelli di Logan Bartlett.
All we've done is ascertain that the remains are not those of Logan Bartlett.
Quando dicono 'Spalancate bene', ci si dovrebbe accertare che indossino i pantaloni.
When they say, "Open wide, " you might want to make sure they are wearing pants.
Perché ciò accada, è inoltre necessario accertare che l’atto in parola, considerati il suo contenuto e il complesso delle circostanze in cui è stato adottato, non costituisca in effetti una decisione del Consiglio.
In order for such an act to be excluded from review, it must still be determined whether, having regard to its content and all the circumstances in which it was adopted, the act in question is not in reality a decision of the Council’.
Le decisioni concernenti gli impegni dovrebbero accertare che l'intervento della Commissione non è più giustificato, senza giungere alla conclusione dell'eventuale sussistere o perdurare di un'infrazione.
Commitment decisions should find that there are no longer grounds for action by the Commission without concluding whether or not there has been or still is an infringement.
11Tu stesso puoi accertare che non sono passati più di dodici giorni da quando sono salito a Gerusalemme per il culto.
11 Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.
Spetta al giudice nazionale accertare che la procedura sia stata conforme ai diritti fondamentali in quanto principi generali del diritto dell’Unione europea.
It is for the national court to ascertain that the procedure was in accordance with fundamental rights as general principles of European Union law.
Per i prodotti importati da un paese terzo l'importatore deve accertare che il fabbricante avente sede al di fuori dell'UE abbia fatto il necessario in tal senso e che la relativa documentazione sia disponibile a richiesta.
For products imported from a third country, the importer has to verify that the manufacturer outside the EU has undertaken the necessary steps and that the documentation is available upon request.
Affinché un soggetto passivo che effettua tale cessione o prestazione da un altro Stato membro possa accertare che i limiti e le condizioni per tale esenzione siano rispettati, è opportuno stabilire un certificato di esenzione.
In order that a taxable person making such a supply from another Member State can establish that the conditions and limits for this exemption are met, an exemption certificate should be established.
Dovrebbe altresì essere in grado di accertare che egli non costituisca una minaccia attuale per l'ordine pubblico, la sicurezza interna o la sanità pubblica.
It should also be able to check that the person concerned does not constitute a threat to public policy, public security or public health.
L'organismo notificato deve svolgere controlli periodici intesi ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante una relazione sui controlli stessi.
The notified body shall establish a plan for the unannounced inspections which must not be disclosed to the manufacturer.
Per tutti i prodotti commercializzati nell'ambito di tale partenariato, gli organismi di certificazione devono accertare che gli antibiotici non siano stati utilizzati per alcun motivo.
For all products traded under this partnership, certifying agents must verify that antibiotics were not used for any reason.
Le autorità doganali e altre autorità competenti hanno il diritto di accertare che questa condizione sia soddisfatta.
Customs and other relevant authorities shall have the right to verify whether this condition is met.
2 controlli più approfonditi per accertare che sia imbarcato solo il carico previsto;.
2 intensified checks to ensure that only the intended cargo is loaded;.
Parallelamente, si propongono specifici check-up per accertare che l'impatto cumulativo della legislazione esistente non sia eccessivo per l'industria.
In parallel, specific fitness checks are proposed to ensure that the cumulative effect of existing legislation is not burdensome to industry.
L'organismo notificato svolge annualmente verifiche intese ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante una relazione sulle verifiche effettuate.
The notified body must periodically carry out audits to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and provides an audit report to the manufacturer.
Per sfruttare appieno dei benefici di una VPN, ti dovresti accertare che abbia le seguenti caratteristiche:
To utilize the full benefits of a VPN, you want to make sure it features the following:
Spetta al giudice nazionale accertare che la procedura di imposizione del divieto d’ingresso sia stata conforme ai diritti fondamentali in quanto principi generali del diritto dell’Unione europea.
It is for the national court to ascertain that the procedure for imposing the entry ban was in accordance with fundamental rights as general principles of European Union law.
In quel momento, chiunque sia già a conoscenza dell’EVENTO dovrebbe raggiungere direttori o dirigenti cittadini e accertare che essi abbiano una ferma capacità operativa riguardo a ciò che sta succedendo.
During that time anyone who is already aware of the EVENT should reach out to respected executives or civic leaders and state that they have a solid working knowledge about what is going on.
3.0447170734406s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?